你好,欢迎来到校长网! 今天是:
加入收藏
2014校长高峰论坛

每天发布有价值的校长信息!

已加入校长网:校长3624名 学校3556所 专家814

 

视频播放

伯阳双语学校名师胡素芳讲高三语文:强化文言文翻译的相应方法(53分钟 ) — —胡素芳

视频介绍

伯阳双语学校名师胡素芳讲高三语文:强化文言文翻译的相应方法

高三语文:强化文言文翻译的相应方法

胡素芳

文言翻译,首先要坚持一个“直译为主,意译为辅”的原则。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。

文言文翻译要力求做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

考生在做文言文翻译题时要注意强化两个意识:①语境意识,即根据语境灵活推断词语的含义和用法,整体翻译。②分点意识,每一个知识点往往是0.5分,句式或修辞表达点1分,切忌笼统应付,应当注意逐一落实。

文言文翻译的方法:

1、留(原词保留)

像古汉语中基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、官名、朝代名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。

2、换(古今词代替)

换,就是用现代词语替换古代词语,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字。

3、对(对应翻译)

主要包括通假字要解释为对应的通假本词的意义;一般词语最好翻译为一个包含此语素的现代汉语常用词语等。例如:

 ①商君佐之。 这里的“佐”翻译为“辅佐”较好,帮助,辅助也可。

 ②王戎七岁,尝与诸小儿游。 这里的“游”翻译为“游玩” 较好。

4、转(转词意译)

文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞用语,形象描绘的词语(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根据语境转换词语,意译。

 ①上书乞骸骨:上书请求退休,回家养老。

 ②一旦山陵崩:万一有意外(有个三长两短,有个好歹)

 ③刎颈之交:成为能以生死相托的朋友。

 ④世无孔子:当世没有像孔子那样的智慧贤人

5、调(调整语序)

把文言文中的倒装句子调整过来,使之符合现代语法的习惯。

相关视频

胡素芳

专访河南省伯阳双语学校名校长王兴稳

发布于2014-05-12

17572人观看

【独家访谈】河南伯阳双语学校王兴稳校长试播

发布于2014-07-11

6630人观看

排行榜

胡素芳简介

河南鹿邑伯阳双语学校

职务:语文老师

高三语文:强化文言文翻译的相应方法胡素芳文言翻译,首先要坚持一个直译为主,意译为辅的原则。所谓直译,

校园风光

09fa513d269759ee7ef8be20b2fb43166c224f4a21a4ff8d09fa513d269759ee7ef9be20b2fb43166c224f4a21a4ff8c562c11dfa9ec8a1359b4890bf703918fa1ec08fa503de89364380cd7912397ddda3746ef5982b2b7d1a20cf430ada7b32012022981044001d058ccbf6c81800aa2c557e5b13533fa838ba61ea8d36705

意见反馈 |联系访谈 |客服电话:400-0711-222(工作时间9:30-18:30)

关于我们 | 诚聘英才 | 使用条款 | 网站地图 | 会员注册 | 找回密码 | 意见反馈 | RSS订阅 | 联系我们
京ICP备18006762号-3